Monthly Archives: March 2012

Graffiti Heart on Door

Cute spray-painted  grafitti heart on a door to an apartment building on Ludlow Street in the Lower East Side of Manhattan, New York City.

Traduction française ci-dessous. | Traducción al español está por debajo de | 以下の日本語訳。]

20120331-182940.jpg

20120331-182949.jpg

Mignon peint à la bombe coeur graffiti sur une porte pour un immeuble d’appartements sur Ludlow Street dans le Lower East Side de Manhattan, à New York.

Lindo pintadas corazón graffiti en una puerta de un edificio de apartamentos en Ludlow Street en el Lower East Side de Manhattan, Nueva York.

かわいいマンハッタン、ニューヨークのローワーイーストサイドのラドロー通りのアパートの建物のドアに落書き心臓スプレー塗装。

Drink Coasters at Bowery Hotel Lobby Bar

Cute and stylish paper cocktail coasters on the bar at the Bowery Hotel “Lobby Bar” in the East Village of downtown Manhattan, in New York City.

Traduction française ci-dessous. | Traducción al español está por debajo de | 以下の日本語訳。]

20120331-182822.jpg

20120331-182830.jpg

Mignon et élégant cocktail verres en papier sur la barre à la “Lobby Bar” Hôtel Bowery dans l’East Village de Manhattan, à New York.

Lindo y elegante posavasos de papel de cócteles en la barra en el “Lobby Bar” The Bowery Hotel en el East Village de Manhattan, en Nueva York.

ニューヨーク市マンハッタンのダウンタウンのイーストビレッジのバワリーホテル “ロビー·バー”でバーのキュートでスタイリッシュな紙のカクテルコースター。

Van at the Deitch Wall

Our fearless leader, Van Corsa, standing in front of the “Deitch Wall” at the corner of Houston Street and Bowery in downtown New York City. Photo by Seymour Templar (a.k.a., Major Deegan).

Copyright 2011-12 Major Deegan / Daniel Puissant Photo. All rights reserved.

Traduction française ci-dessous. | Traducción al español está por debajo de | 以下の日本語訳。]

Mondial Graphica fondateur et producteur interactif, M. Van Corsa, debout devant le «Mur de Deitch” à l’angle de Houston Street et Bowery près de Soho au centre-ville de New York. Le mur a été créé par la galerie Deitch Projects art il ya quelques années. Photo par le photographe belge des Templiers M. Seymour (aka, “Major Deegan,” aka, M. Daniel Puissant).

Droit d’auteur 2011-12 Major Deegan / Daniel Puissant photo. Tous droits réservés.

Global Graphica productor fundador e interactivo, el Sr. Van Corsa, de pie frente a la “pared Deitch” en la esquina de Houston Street y Bowery cerca de SoHo, en el centro de Nueva York. La pared fue establecido por el Deitch Projects galería de arte hace unos años. Foto por el belga Templarios fotógrafo Mr. Seymour (también conocido como “Major Deegan,” también conocido como, el Sr. Daniel Puissant).

Derechos de autor 2011-12 Major Deegan / Daniel Puissant Foto. Todos los derechos reservados.

グローバルグラフィカの創設者とインタラクティブプロデューサー、ヴァンコルサは、ニューヨークのダウンタウンのソーホーの近くにヒューストン·ストリートとバワリーのコーナーで、 “ダイチの壁”の前に立っている。壁は数年前にダイチプロジェクトのアートギャラリーによって設立されました。ベルギーの写真家氏シーモアテンプルの写真(別名、”主要ディーガン、”別名、Daniel氏権力のある)。

著作権2011から12の主要ディーガン/ダニエル·権力のある写真。すべての権利を保有。

What’s Outside the Window? – Vol. 16

The next image in our photo-project series “What’s Outside the Window?” is this picture of the view from the second floor window of the Spruth Magers art gallery in Berlin, Germany. This place is among our favorite spaces in the German capital.

[ Traduction française ci-dessous. | Traducción al español está por debajo de | 以下の日本語訳。]

20120316-202814.jpg

L’image suivante sur notre photo-projet de série “Qu’est-ce en dehors de la fenêtre?” C’est cette image de la vue depuis la fenêtre du deuxième étage de la galerie d’art Sprüth Magers à Berlin, en Allemagne. Cet endroit fait partie de nos espaces préférés dans la capitale allemande.

La siguiente imagen en la foto-proyecto de serie “lo que está fuera de la ventana?” es esta imagen de la vista desde la ventana del segundo piso de la galería de arte Magers Sprüth en Berlín, Alemania. Este lugar es uno de nuestros espacios favoritos en la capital alemana.

私たちの写真プロジェクトシリーズの次のイメージ “窓の外は何ですか?”ベルリン、ドイツのSpruth Magersアートギャラリー2階の窓からの眺めこの写真です。この場所はドイツの首都で私たちのお気に入りのスペースの一つです。

JFK Control Tower at Night

Our never-ending fascination with architecture makes us ponder the unusual shape and design of the air-traffic control tower at John F. Kennedy International Airport (JFK) in New York. For us, this building is a symbol of arrival and departure, escape and homecoming.

[ Traduction française ci-dessous. | Traducción al español está por debajo de | 以下の日本語訳。]

20120316-202023.jpg

Notre fascination sans fin avec une architecture qui nous fait réfléchir à la forme inhabituelle et la conception de la tour de contrôle du trafic aérien au John F. Kennedy International Airport (JFK) à New York. Pour nous, ce bâtiment est un symbole de l’arrivée et de départ, évasion et retour.

Nuestra fascinación sin fin con la arquitectura que nos hace reflexionar sobre la forma inusual y el diseño de la torre de control del tráfico aéreo en el John F. Kennedy International Airport (JFK) en Nueva York. Para nosotros, este edificio es un símbolo de la llegada y salida, escape y regreso a casa.

アーキテクチャとの終わることのない魅力を私たちはニューヨークのジョン·F·ケネディ国際空港(JFK)における航空交通管制タワーの珍しい形やデザインを考えることができます。私たちのために、この建物は、到着と出発は、エスケープと帰国のシンボルです。

“Sweet Violence” at MoMA

The controversial alternative Luxembourger monument that is the main artwork at the center of artist Sanja Ivekovic’s “Sweet Violence” project at MoMA in New York.

[ Traduction française ci-dessous. | Traducción al español está por debajo de | 以下の日本語訳。]

20120315-181043.jpg

20120315-181126.jpg

20120315-181205.jpg

20120315-181225.jpg

20120315-181247.jpg

20120315-181310.jpg

20120315-181337.jpg

20120315-181409.jpg

20120315-181432.jpg

Le monument de remplacement controversé Luxembourgeois qui est l’œuvre d’art principale au centre de l’artiste Sanja Ivekovic de “douce violence” du projet au MoMA à New York.

La alternativa controvertido monumento luxemburgués que es la principal obra de arte en el centro de la “dulce violencia” artista Sanja Ivekovic del proyecto en el MoMA de Nueva York.

ニューヨークのMoMAでアーティストサンヤ·イベコビッチの “甘い暴力”プロジェクトの中心で主なアートワークである論争の代替ルクセンブルクの記念碑。

All My Friends are Still Dead

K. shows off her copy of the super awesome “children’s” book “All My Friends are Still Dead.” It’s full of playful illustration and cheeky humor. Thanks, K!

[ Traduction française ci-dessous. | Traducción al español está por debajo de | 以下の日本語訳。]

20120314-154812.jpg

20120314-154830.jpg

20120314-154850.jpg

20120314-154912.jpg

Notre ami K. montre son exemplaire des super-génial “enfants” livre “Tous mes amis sont toujours morts.” Il ya plein d’illustration ludique et gouaille. Merci, K!

Nuestro amigo K. muestra su copia de los súper impresionante “de los niños” libro “Todos mis amigos aún están muertos.” Está lleno de la ilustración y el humor juguetón descarado. Gracias, K!

私たちの友人K.は、スーパー素晴らしい “子ども”の本の彼女のコピーを見せて”すべての私の友人がまだ死んでいます。”それは、遊び心のあるイラストや生意気なユーモアのフルです。おかげで、K!

 

“The Year of the Glitch” Website

The Year of the Glitch is an art project website by Phillip Stearns that posts digital artifacts of the the various glitches generated by electronic devices and systems in the world around us.

[ Traduction française ci-dessous. | Traducción al español está por debajo de | 以下の日本語訳。]

L’Année de l’Glitch est un site web du projet d’art par Phillip Stearns que les artefacts numériques messages des pépins divers générés par les appareils électroniques et systèmes dans le monde qui nous entoure.

El Año de la Glitch es un sitio web del proyecto de arte de Phillip Stearns que los artefactos mensajes digitales de los fallos de los diversos generados por los dispositivos electrónicos y sistemas en el mundo que nos rodea.

..

グリッチの年はフィリップ·スターンズによるアートプロジェクトのウェブサイトであること私達のまわりの世界の電子機器およびシステムによって生成されるさまざまなグリッチの記事デジタルアーティファクト。

 

 

“The Stargazer’s Handbook” at the New Museum

Picture of artist Abigail DeVille’s “The Stargazer’s Handbook” installation artwork at the New Museum  triennial exhibition, “The Ungovernables,” in New York City.

[ Traduction française ci-dessous. | Traducción al español está por debajo de | 以下の日本語訳。]

20120311-134602.jpg

20120311-134747.jpg

20120311-134845.jpg

20120311-134821.jpg

 

Photo de l’artiste Abigail DeVille “Le Stargazer” Manuel d’installation œuvre lors de l’exposition Musée du Nouveau-triennale, «Les Ungovernables,” à New York.

Imagen de la artista Abigail DeVille de obras de arte “El Observador de Estrellas” Manual de instalación en la exposición del Museo de Nueva trienal, “Los Ungovernables”, en la ciudad de Nueva York.

ニューヨーク市の新美術館トリエンナーレ展で作家アビゲイルドゥビルの “スターゲイザーのハンドブック”インストールのアートワーク、”Ungovernables”の絵。